Keine exakte Übersetzung gefunden für الصناعه الكيماوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الصناعه الكيماوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Grèce a signalé qu'un mémorandum d'accord avait été conclu entre l'association des industries chimiques grecques et la Direction générale des douanes.
    وأفادت حكومة اليونان بأن مذكرة تفاهم قد أبرمت بين الرابطة اليونانية للصناعات الكيماوية والمديرية العامة للجمارك.
  • L'industrie chimique a fait des efforts substantiels pour promouvoir la sécurité chimique, en particulier dans le cadre de programmes tels que l'initiative « Responsible Care ».
    أن صناعة الكيماويات قد بذلت جهوداً كبيرة لزيادة سلامة المواد الكيميائية، وبخاصة عن طريق برامج من قبيل "الرعاية المسؤولة".
  • b) Produits chimiques agricoles et industriels;
    (ب) المواد الكيماوية الزراعية والصناعية.
  • Les États étaient priés de faire savoir s'ils avaient adopté des mesures pour introduire le principe “Connaissez votre client”, dont, par exemple, l'obligation de fournir ou de demander des certificats concernant l'utilisateur final.
    الحكومات التي وضعت مدونات سلوك للتعاون مع الصناعات الكيماوية، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق
  • L'examen de certains de ces programmes révèle que leurs principales activités à l'intention des femmes portent sur les domaines suivants : tissage, artisanat, agroalimentaire, poterie et verrerie, entreprises médicales simples, travail de bureau et entreprises chimiques et cosmétiques simples.
    ويُستفاد من مراجعة بعض البرامج أن النشاطات الأساسية للنساء في إطارها تركّزت على الأعمال الآتية: الحياكة، الحرف، الصناعات الغذائية، الفخّاريّات والزجاجيات، الصناعات الطبيّة البسيطة، الأعمال المكتبية، الصناعات الكيماوية والتجميلية البسيطة…
  • b) Il faudrait que les États Membres établissent des codes de conduite pour permettre une collaboration effective avec l'industrie chimique et qu'ils prennent des mesures pour empêcher le commerce et le détournement de matériaux et équipements utilisés dans la production ou la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes;
    (ب) ينبغي أن تضع الدول الأعضاء مدونات سلوك تمكن من التعاون الفعال مع الصناعة الكيماوية وينبغي أن تتخذ تدابير لمنع التجارة بالمواد والمعدات المستخدمة في الإنتاج أو الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية ومنع تسريبها؛
  • Soulignant l'importance des partenariats pour élaborer une approche intégrée systématique pour la gestion des produits chimiques, il a souligné qu'il ne serait possible de récolter les bienfaits de l'industrie chimique que si l'on était largement conscient des effets potentiellement négatifs de cette industrie.
    وأكد على أهمية الشراكة في إقامة نهج متكامل ومنتظم لإدارة الكيماويات وأشار إلى أنه لن يتسنى جني الفوائد التي تقدمها صناعة الكيماويات إلا إذا ما وجد وعي كبير بالآثار السلبية المحتملة لهذه الصناعة.
  • Environ 60 experts des Parties à la Convention sur les armes chimiques et des représentants d'organisations internationales (Organisation mondiale des douanes, secrétariat de la Convention de Bâle), du Port de Rotterdam et de l'industrie des produits chimiques y ont assisté.
    وقد حضر الاجتماع 60 خبيرا يمثلون الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيماوية وممثلون من منظمات دولية (منظمة الجمارك العالمية وأمانة اتفاقية بازل) وميناء روتردام ودوائر صناعة المواد الكيماوية.
  • Lorsqu'ils ne l'ont pas encore fait, les gouvernements devraient appuyer la mise en place de partenariats entre leurs autorités de contrôle des produits chimiques et l'industrie chimique en vue d'élaborer des codes de conduite et des procédures pour l'industrie et de renforcer la coopération afin d'améliorer l'efficacité des mesures de contrôle essentielles des précurseurs.
    ينبغي للحكومات أن تبادر، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، إلى دعم إقامة شراكات بين سلطاتها المعنية بمراقبة الكيماويات وقطاع صناعة الكيماويات من أجل وضع مدونات سلوك واتخاذ إجراءات في هذه الصناعة وتعزيز التعاون بغية زيادة فاعلية التدابير الحاسمة لمراقبة السلائف الكيميائية.
  • Concernant le budget approuvé pour 2006-2007, la Directrice exécutive a réaffirmé l'engagement d'ONU-Habitat à élaborer une stratégie complète de mobilisation visant à accroître les contributions non affectées et la base des donateurs d'ici la vingt et unième session du Conseil d'administration et a remercié tout particulièrement les Gouvernements allemand et suédois ainsi que la compagnie allemande de produits chimiques, BASF, pour leur contribution financière à la vingtième session.
    بما يتعلق بالميزانية التي تم اعتمادها لفترة السنتين 2006 -2007، أكدت من جديد على التزام موئل الأمم المتحدة بتطوير إستراتيجية حشد شاملة لزيادة المساهمات غير المخصصة وقاعدة المانحين على أن يتم الانتهاء من هذه الاستراتيجية مع موعد الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة، وتوجهت بالشكر الخاص لحكومتي ألمانيا والسويد وشركة الصناعات الكيماوية الألمانية BASF لمساهماتهم المالية أثناء الدورة العشرين.